Mi niña bonita
Chino y Nacho
Thursday, December 16, 2010
Tuesday, December 14, 2010
Monday, December 13, 2010
Friday, December 10, 2010
Thursday, December 9, 2010
Wednesday, December 8, 2010
el 8 de diciembre- Chiste - el niño loco
Tuesday, December 7, 2010
Monday, December 6, 2010
Friday, December 3, 2010
Thursday, December 2, 2010
Wednesday, December 1, 2010
Tuesday, November 30, 2010
el 30 de noviembre - refrán
Monday, November 29, 2010
Wednesday, November 24, 2010
el 24 de noviembre - chiste
Monday, November 22, 2010
Friday, November 19, 2010
Thursday, November 18, 2010
Wednesday, November 17, 2010
Tuesday, November 16, 2010
el 16 de noviembre - refrán
Monday, November 15, 2010
Friday, November 12, 2010
Thursday, November 11, 2010
Wednesday, November 10, 2010
el 10 de noviembre - chiste -Pinocho
Tuesday, November 9, 2010
Monday, November 8, 2010
Friday, November 5, 2010
Thursday, November 4, 2010
Wednesday, November 3, 2010
Tuesday, November 2, 2010
el 2 de noviembre - Refrán 7
(Literally: Each coin has two faces) (Translation: Everything has two sides/versions) |
Monday, November 1, 2010
Thursday, October 28, 2010
Wednesday, October 27, 2010
Tuesday, October 26, 2010
Monday, October 25, 2010
Friday, October 22, 2010
Thursday, October 21, 2010
Wednesday, October 20, 2010
el 20 de octubre - Chiste - César
(Why did Caesar always go with sandals?........ because he was Julius!) |
Tuesday, October 19, 2010
Monday, October 18, 2010
Friday, October 15, 2010
Thursday, October 14, 2010
Wednesday, October 13, 2010
el 13 de octubre - Chiste # 6
(It has the face of a cat, and it's not a cat. It has the tail of a cat and it's not a cat. It has the paw of a cat and it's not a cat. What is it?.......... A (female) cat!) |
Tuesday, October 12, 2010
el 12 de octubre - Refrán 4
Literal Translation: A bird in the hand is worth more than 100 flying English Version: A bird in the hand is worth two in the bush Meaning: It's better to be happy with what you have instead of what you don't. |
Monday, October 11, 2010
Friday, October 8, 2010
Thursday, October 7, 2010
Wednesday, October 6, 2010
el 6 de octubre - Chiste 5
(Which is the country that first laughs and later explodes?.... Japan!) |
- "Ja" is the sound of laughter in Spanish since the J is pronounced like an English H.
- "Pon" sounds kind of like an explosion
Monday, October 4, 2010
Friday, October 1, 2010
Thursday, September 30, 2010
Wednesday, September 29, 2010
Tuesday, September 28, 2010
el 28 de septiembre - Refrán 3
Literal Translation: To foolish words, deaf ears. Interpretive Translation: Foolish words fall upon deaf ears. |
Monday, September 27, 2010
Friday, September 24, 2010
Thursday, September 23, 2010
el 23 de septiembre - Canción - Cielito Lindo
"Cielito Lindo"
interpretado por Mariachi Vargas
// De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
// Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie, cielito lindo,
que a mí me toca. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
See a translation and song background at Wikipedia.
interpretado por Mariachi Vargas
// De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
// Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie, cielito lindo,
que a mí me toca. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
See a translation and song background at Wikipedia.
Wednesday, September 22, 2010
el 22 de septiembre - Chiste 3 - las vacas perezosas
(What are the laziest "vacas" (cows)?....... vacations....) |
It's a play on words! the sound produced by the word 'cows' (vacas) appears in the word "vacaciones"
Tuesday, September 21, 2010
el 21 de septiembre - Refrán 2
(Translation: "To each pig comes his Saturday") (Interpretation: "Everyone gets what's coming to him") |
There are some alternate versions of this refrán that might change the word 'puerco' (pork/pig) to other regional variations of the word 'pig' in Spanish: cerdo, cochino, marrano, chancho
There is also a parallel version of this refrán that says: A cada puerco le llega su San Martín
It turns out after some research that the San Martín is a festival celebrated on el 11 de noviembre in Spain. This refrán comes from the fact that this date tends to be around the time that many pigs are slaughtered (for the festival perhaps?). I wonder if sábado is a simplified reference to San Martín.
Source:
http://es.wikipedia.org/wiki/A_cada_cerdo_le_llega_su_San_Mart%C3%ADn
Monday, September 20, 2010
Friday, September 17, 2010
Thursday, September 16, 2010
Wednesday, September 15, 2010
Tuesday, September 14, 2010
el 14 de septiembre - refrán 1
Español: To a good hunger, there is no hard bread Inglés: Beggars can't be choosers. |
Monday, September 13, 2010
el 13 de septiembre - Piropo 1
(I would like to be a cat, in order to spend 7* lives at your side.) |
Did you know that cats in Spanish only have 7 lives?
Notice the title of this video on Youtube is "El Gato tiene 7 vidas." In the context of a person almost dying multiple times.
Sources:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=27505
http://cabrobueno.blogspot.com/2008/02/porque-dicen-que-los-gatos-tienen-siete.html
http://www.elmundodemanu.com.ar/Mitosgatos.htm
Subscribe to:
Posts (Atom)