No tengo dinero
Kumbia KingsThursday, September 30, 2010
Wednesday, September 29, 2010
Tuesday, September 28, 2010
el 28 de septiembre - Refrán 3
Literal Translation: To foolish words, deaf ears. Interpretive Translation: Foolish words fall upon deaf ears. |
Monday, September 27, 2010
Friday, September 24, 2010
Thursday, September 23, 2010
el 23 de septiembre - Canción - Cielito Lindo
"Cielito Lindo"
interpretado por Mariachi Vargas
// De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
// Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie, cielito lindo,
que a mí me toca. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
See a translation and song background at Wikipedia.
interpretado por Mariachi Vargas
// De la Sierra Morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
// Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca
No se lo des a nadie, cielito lindo,
que a mí me toca. //
¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!,
¡Canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
See a translation and song background at Wikipedia.
Wednesday, September 22, 2010
el 22 de septiembre - Chiste 3 - las vacas perezosas
(What are the laziest "vacas" (cows)?....... vacations....) |
It's a play on words! the sound produced by the word 'cows' (vacas) appears in the word "vacaciones"
Tuesday, September 21, 2010
el 21 de septiembre - Refrán 2
(Translation: "To each pig comes his Saturday") (Interpretation: "Everyone gets what's coming to him") |
There are some alternate versions of this refrán that might change the word 'puerco' (pork/pig) to other regional variations of the word 'pig' in Spanish: cerdo, cochino, marrano, chancho
There is also a parallel version of this refrán that says: A cada puerco le llega su San Martín
It turns out after some research that the San Martín is a festival celebrated on el 11 de noviembre in Spain. This refrán comes from the fact that this date tends to be around the time that many pigs are slaughtered (for the festival perhaps?). I wonder if sábado is a simplified reference to San Martín.
Source:
http://es.wikipedia.org/wiki/A_cada_cerdo_le_llega_su_San_Mart%C3%ADn
Monday, September 20, 2010
Friday, September 17, 2010
Thursday, September 16, 2010
Wednesday, September 15, 2010
Tuesday, September 14, 2010
el 14 de septiembre - refrán 1
Español: To a good hunger, there is no hard bread Inglés: Beggars can't be choosers. |
Monday, September 13, 2010
el 13 de septiembre - Piropo 1
(I would like to be a cat, in order to spend 7* lives at your side.) |
Did you know that cats in Spanish only have 7 lives?
Notice the title of this video on Youtube is "El Gato tiene 7 vidas." In the context of a person almost dying multiple times.
Sources:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=27505
http://cabrobueno.blogspot.com/2008/02/porque-dicen-que-los-gatos-tienen-siete.html
http://www.elmundodemanu.com.ar/Mitosgatos.htm
Friday, September 10, 2010
Thursday, September 9, 2010
el 9 de septiembre - Canción - Cucú Cucú
Cucú Cucú*
Directions: Listen to the song on Youtube. Then listen to the song while following along on the wordbank below.
Directions: Listen to the song on Youtube. Then listen to the song while following along on the wordbank below.
Wednesday, September 8, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)